높은 벼슬아치의 행렬 속에 청려장(靑黎杖) 짚은 한 산인(山人)이 끼이면 문득 일단(一段)의 고풍(高風)을 더하려니와, 어옹(漁翁), 초부(樵夫)가 다니는 길 위에 한 사람의 관복 입은 벼슬아치가 있다면 오히려 허다한 속기(俗氣)를 보태나니, 진실로 짙음이 담박함만 못하고 속됨이 고아(高雅)함만 못 함을 알리로다.
袞 冕 行 中 에 著 一 藜 杖 的 山 人 하면 便 增 一 段 高 風 하며 곤 면 행 중 착 일 려 장 적 산 인 편 증 일 단 고 풍
漁 樵 路 上 에 著 一 袞 衣 的 朝 士 하면 轉 添 許 多 俗 氣 하나니 어 초 로 상 착 일 곤 의 적 조 사 전 첨 허 다 속 기
固 知 濃 不 勝 淡 하며 俗 不 如 雅 也 로다. 고 지 농 불 승 담 속 불 여 아 야.
*袞은곤룡포 곤. *冕은 면류관 면. *著는 나타날 저. 붙을 착 *藜는명아주 려. *杖은 지팡이 장. *增은 더할 증. *段은 조각 단. *漁는 고기 잡을 어.*樵는 땔나무 초. *轉은 구를 전. *漆은 옻 칠. *添; 더할 첨. *許는 허락할 허. *濃은 짙을 농. *淡은 물맑을 담. *雅는아담할 아. *조사(朝士)는 조정의 벼슬아치.
|
|