글은 졸(拙)함으로써 나아가며 도(道)는 졸함으로써 이루어지나니, 하나의 졸(拙)자에 무한한 의미가 있다. 도원(桃源)에서 개가 짖고, 상전(桑田)에서 닭이 운다 함은 그 얼마나 순박한가!! 차가운 못에 달이 비치고 , 고목에서 까마귀 운다함은 공교롭기는 하나 그 가운데 문득 쓸쓸한 기상이 있음을 느끼느니라.
文 以 拙 進 하며 道 以 拙 成 하나니 一 拙 字 에 有 無 限 意 味 라 문 이 졸 진 도 이 졸 성 일 졸 자 유 무 한 의 미
如 桃 源 犬 吠 요 桑 間 鷄 鳴 이 何 等 淳 龐 하고 至 於 寒 潭 之 月 과 여 도 원 견 폐 상 간 계 명 하 등 순 롱 지 어 한 담 지 월
古 木 之 鴉 하여는 工 巧 中 에 便 覺 有 衰 颯 氣 象 矣 로다. 고 목 지 아 공 교 중 편 각 유 쇠 삽 기 상 의.
*拙은 졸할 졸. *桃는 복숭아나무 도. *源은 근원 원. *吠는 짖을 폐. *桑은 뽕나무 상. *鷄는 닭 계. *鳴은 울 명. *淳은 순박할 순. *龐은 충실할 롱. 클 방. *潭은 못 담. *鴉는 가마귀 아,*巧는 공교로울 교. *衰는 쇠할 쇠. *颯은 바람소리 삽. *쇠삽(衰颯)은 쓸쓸하고 처량함. |
|