제10장 지금 이대로의 모습으로
載營魄抱一 能無離乎(재영백포일 능무이호) 專氣致柔 能영兒乎(전기치유 능영아호) 滌除玄覽 能無疵乎(척제현람 능무위호) 愛民治國 能無爲乎(애민치국 능무위호) 天門開闔 能爲雌乎(천문개합 능위자호) 明白四達 能無知乎(명백사달 능무지호)
生之畜之(생지축지) 生而不有(생이불유) 爲而不恃(위이불시) 長而不宰(장이불재) 是謂玄德(시위현덕)
載;심을 재. 營;경영할 영. 魄;넋 백. 抱;안을 포. 영(瓔 削 王);어릴 영. 滌;씻을 척. 覽;볼 람. 疵;흠집 자.흉 자. 闔;문짝 합. 닫을 합. 雌;ㅔ암컷 자. 達;통할 달. 畜;기를 축. 가축 축. 恃;믿을 시. 宰;재상 재.
해석: 지금 이대로의 모습으로 '하나'를 껴안아 능히 그것에서 떠나지 않을 수 있는가? 기운을 오로지 하고 부드러움을 이루어 능히 어린아이와 같을 수 있는가? 마음의 거울을 닦아 깨끗이 하여 능히 티 하나 없이 할 수 있는가? 백성을 사랑하고 나라를 다스림에 능히 무위할 수 있는가? 하늘 문을 열고 닫음에 능히 암컷'일 수 있는가 분명하게 알아 통하지 않음이 없으면서도 능히 무지할 수 있는가?
낳고 기르면서 낳되 소유하지 않고 하되 '했다'는 소식이 없으며 길러 주데 지배하려 하지 않으니 이를 일컬어 현묘한 덕이라 한다.
| |