『시경』

[스크랩] 국풍 / 위풍(魏風) 제5편 십묘지간2장(十畝之間二章)

ria530 2012. 6. 22. 10:05

[위풍 제5편 십묘지간2장(十畝之間二章)]

十畝之間兮여 桑者閑閑兮니 行與子還兮호리라

(십묘지간혜여 상자한한혜니 행여자선혜호리라 賦也ㅣ라)
십 묘의 사이여, 뽕나무 심은 자가 한가롭고 한가로우니, 장차 그대와 더불어 그곳으로 돌아가리라.

○賦也ㅣ라 十畝之間은 郊外所受場圃之地也ㅣ라 閑閑은 往來者自得之貌라 行은 猶將也ㅣ오 還은 猶歸也ㅣ라 ○政亂國危하야 賢者ㅣ 不樂仕於其朝하고 而思與其友로 歸於農圃이라 故로 其詞如此라

○부라. 십묘 사이는 들 바깥 남새밭을 받은 바의 땅이라. 한한은 왕래하는 자가 스스로 얻은(여유를 가진) 모양이라. 행은 장차와 같고, 선은 돌아감과 같음이라. ○정치는 어지럽고 나라는 위태하여 어진 자가 그 조정에서 벼슬함을 즐거워하지 않고 그 벗과 더불어 농포에 돌아감을 생각함이라. 그러므로 그 시어가 이와 같으니라.

十畝之外兮여 桑者泄泄兮니 行與子逝兮호리라

(십묘지외혜여 상자예예혜니 행여자서혜호리라 賦也ㅣ라 )
십 묘의 밖이여, 뽕나무 심은 자가 한가롭고 한가로우니 장차 그대와 더불어 그곳으로 가리라.

泄 : 샐 설, 여기서는 ‘한가로울 예’

○賦也ㅣ라 十畝之外에 鄰圃也ㅣ라 泄泄는 猶閑閑也ㅣ라 逝는 往也ㅣ라 (十畝之間二章이라)

○부라. 십 묘의 밖에 포전이 이웃함이라. 예예는 한한과 같음이라. 서는 감이라. (십묘지간2장이라)

十畝之間二章章三句

[위풍 제5편 十畝之間2장(十畝之間二章) 본문 다시 읽기]

十畝之兮여 桑者閑兮니 行與子兮호리라 賦也ㅣ라
十畝之兮여 桑者泄兮니 行與子兮호리라 賦也ㅣ라
十畝之間二章이라

출처 : 家苑 이윤숙의 庚衍學堂(한자와 유학경전)
글쓴이 : 法古創新 원글보기
메모 :