8. 戒 性 篇/계 성 편
景行錄에 云 人性이 如水 水一傾則不可復이오 性一從則不可反이니 制水者는 必以 ▷ 傾 : 기울 경 ▷ 則 : ~하면 ▷ 不可 : ~할 수 없다, ~해서는 안된다. ▷ 復 : 돌아올 복 ▷ 縱 : 놓을 종, 쫓을 종 ▷ 反 : 되돌릴 반 ▷ 制 : 억제할 제, 제어할 제, 누를 제, 만들 제 ▷ 堤 : 방죽 제, 둑 제 {경행록}에 이르기를, "사람의 성품은 물과 같아서 물이 한번 기울어지면 가히 돌이킬 수 없고 성품이 한번 놓여지면 바로 잡을 수 없을 것이니 물을 잡으려면 반드시 뚝을 쌓음으로써 되고 성품을 옳게 하려면 반드시 예법을 지킴으로써 되느니라."고 하셨다.
忍一時之忿이면 免百日之憂이니라. ▷ 忍 : 참을 인 ▷ 忿 : 성낼 분. 분한 마음 ▷ 免 : 면할 면 "한 때의 분한 것을 참으면 백 날의 근심을 면할 수 있느니라."
得忍且忍이오 得戒且戒하라 不忍不戒면 小事成大니라. ▷ 得 : '가능'을 나타내는 말로 '~할 수 있다' ▷ 且 : 또 차 참고 또 참으며 경계하고 또 경계하라. 참지 못하고 경계하지 않으면 작은 일이 크게 되느니라."
愚濁生嗔怒는 皆因理不通라 休添心上火하고 只作耳邊風하라 長短은 家家有요 炎凉 ▷ 濁 : 흐릴 탁 ▷ 生 : ~을 낳다, 생기게 하다. ▷ 嗔 : 성낼 진 *嗔怒(진노) : 성내어 노여워함 ▷ 皆 : 다 개 ▷ 因 : 인할 인 '~때문에, ~으로 인하여' ▷ 休 : 그칠 휴, 그만둘 휴. 금지의 뜻 ▷ 添 : 더할 첨 ▷ 只 : 다만 지 ▷ 作 : 삼을 작, 만들 작. ~로 삼다, ~로 여기다 ▷ 耳邊風 : 귓가에 이는 바람 ▷ 炎 : 불꽃 염, 뜨거울 염 ▷ 凉 : 서늘할 량 *납량(納凉) : 여름에 시원한 곳에 나가서 바람을 쐬는 것 ▷ 실상(實相) : 실제의 모습, 만물의 있는 그대로의 모습 ↔ 가상(假相) ▷ 究 : 끝 구, 다할 구. 竟 : 다할 경, 마침내 경 *究竟 : 결국, 필경, 마침내 ▷ 摠 : 다 총, 모두 총 = 總 "어리석고 똑똑하지 못한 자가 성을 내는 것은 다 이치를 알지 못하기 때문이다. 마음 위에 화를 더하지 말고 다만 귓전을 스치는 바람결로 여겨라. 장점과 단점은 집집마다 있고 따뜻하고 싸늘한 것은 곳곳이 같으니라. 옳고 그름만이란 본래 실상이 없어서 마침내는 모두가 다 빈 것이 되느니라."
子張이 欲行에 辭於夫子할새 願賜一言 爲修身之美하노이다 子曰 百行之本이 忍之爲 스승이 될 만한 사람을 높여 부르는 말 ▷ 願 : 원할 원, 바랄 원 ▷ 賜 : 줄 사 ▷ 爲 : ~으로 삼다, 여기다, 생각하다. ▷ "忍之爲上"에서 之는 '~이, ~가' 爲는 '될 위' ▷ 何爲 : 무엇을 위하여?, 왜? ▷ 廢 : 폐할 폐, 버릴 폐, 부서질 폐, 그만둘 폐 주시기를 원합니다." 공자가 말하기를, "모든 행실의 근본은 참는 것이 그 으뜸이 되느니라. " 자장이 말하기를, "어찌하면 차믄 것이 되나이까?" 공자가 말하기를, "천자가 참으면 나라에 해가 없고, 제후가 참으면 큰 나라를 이룩하고, 벼슬아치가 참으면 그 지위가 올라가고, 형제가 참으면 집안이 부귀하고, 부부가 참으면 일생을 해로할 수 있고, 친구끼리 참으면 이름이 깍이지 않고, 자신이 참으면 재앙이 없느니라."고 하셨다.
子張 曰 不忍則如何고 子曰 天子不忍이면 國空虛하고 諸侯不忍이면 喪其軀하고 官 ▷ 令 : ~하게 하다 = 使 ▷ 孤 : 외로울 고 ▷ 疎 : 멀 소, 성길 소 ▷ 除 : 덜 제 ▷ 哉 : 감탄의 뜻을 나타내는 어조사 않으면 나라가 공허하게 되고, 제후가 차� 않으면 그 몸을 잃어 버리고 벼슬아치가 참지 않으면 형법에 의하여 죽게 되고 형제가 참지 않으면 각각 헤어져서 따로 살게 되고, 부부가 참지 않으면 자식을 외롭게 하게 되고, 친구 끼리 참지 않으면 정과 뜻이 서로 갈리고, 자신이 참지 않으면 근심이 덜어지지 않느니라." 자장이 말하기를, "참으로 좋고도 좋으신 말씀이로다. 아아 참는 것은 참으로 어렵도다. 사람이 아니면 참지 못할 것이요, 참지 못할 것 같으면 사람이 아니로다." 고 하셨다.
景行錄에 云 屈己者는 能處重하고 好勝者는 必遇敵이니라. ▷ 屈 : 굽을 굴, 굽힐 굴 ▷ 處 : 처할 처, 처리할 처 ▷ 遇 : 만날 우 {경행록}에 이르기를, "자기를 굽히는 자는 중용한 지위에 처할 수 있으며, 이기기를 좋아하는 자는 적을 만나느니라."고 하셨다.
惡人이 罵善人 善人은 摠不對하라 不對는 心淸閑이오 罵者는 口熱沸니라 正如人唾 ▷ 罵 : 욕할 매, 꾸짖을 매 *罵倒(매도) ▷ 摠 = 總 모두 총 ▷ 對 : 대답할 대, 대할 대 ▷ 熱 : 더울 열, 뜨거울 열, 탈 열 ▷ 沸 : 끓을 비 *沸騰(비등) ▷ 正 : 여기에서는 부사로 쓰여 '바로'의 뜻. '正如~'는 '바로(꼭) ~과 같다'의 뜻 ▷ 唾 : 침 타, 침뱉을 타 ▷ 還 : 부사로 쓰였다. '도로, 도리어, 다시' ▷ 從 : 좇을 종 ▷ 墜 : 떨어질 추 *墜落(추락) "악한 사람이 착한 사람을 꾸짖거든 착한 사람은 전연 대꾸하지 마라. 대꾸하지 않는 사람은 마음이 맑고 한가하나, 꾸짖는 자는 입에 불이 붙는 것 처럼 뜨겁고 끓느니라. 마치 사람이 하늘에다 대고 침을 뱉은 것 같아서 그것이 도루 자기 몸에 떨어 지느니라."
我若被人罵라도 洋聾不分說 譬如火燒空하여 不救自然滅이라 我心은 等虛空이어늘 아약피인매 양롱불분설 비여화소공 불구자연멸 아심 등허공 ▷ 聾 : 귀머거리 롱 ▷ 譬 : 비유할 비. 譬如~ : 비유컨대 ~와 같다 ▷ 燒 : 불사를 소, 탈 소 ▷ 救 : '막다, 못하게 하다'의 뜻도 있으므로 救火는 불을 끈다는 의미 ▷ 爾 : 너 이 ▷ 飜 : 뒤집을 번, 엎어질 번 = ▷ 脣 : 입술 순 ▷ 舌 : 혀 설 비유하건대 불이 아무것도 없는 허공에서 타다가 끄지 않아도 저절로 꺼지는 것과 같아서 내 마음은 아무것도 없는 허공과 같거늘 너의 입술과 혀만이 모두 쉬지 않고 엎쳤다가 뒤쳤다 하느니라."
凡事에 留人情이면 後來에 好相見이니라. ▷ 凡 : 무릇 범, 모두 범 ▷ 留 : 머무를 류. ~을 유보(留保)하다, ~을 남겨두다 "모든 일에 인자스럽고 따뜻한 정을 남겨두면 뒷날 만났을 때 좋은 낯으로 서로 보게 되느니라." |
'명심보감' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 10. 訓子篇 [훈자편] 총론 ㅡ아들을 가르치는 글 (0) | 2013.04.29 |
---|---|
[스크랩] 9. 勤 學 篇 [근 학 편] 총론 ㅡ배움을 부지런히 하는 글 (0) | 2013.04.29 |
[스크랩] 7. 存心篇(존 심 편) 총론 ㅡ마음을 보존하는 글 (0) | 2013.04.29 |
[스크랩] 6. 安 分 遍 (안분편) 총론 ㅡ만족과 분수의 한계 (0) | 2013.04.29 |
[스크랩] 5. 正 己 篇 (정 기 편) 총론 ㅡ몸을 바르게 하는 글 (0) | 2013.04.29 |