천자

[스크랩] 『千字文』전문

ria530 2014. 2. 10. 14:45

 

 

 

『千字文』전문

 

[1] 天地玄黃하고 : 하늘과 땅은 검고 누르며
[2] 宇宙洪荒이라 : 우주는 넓고 거칠다.
[3] 日月盈昃하고 : 해와 달이 차고 기울며
[4] 辰宿列張이라 : 별자리가 벌려 베풀어져 있다.
[5] 寒來暑往하고 : 추위가 옴에 더위는 물러가고
[6] 秋收冬藏이라 : 가을에 거두고 겨울에 갈무리한다.
[7] 閏餘成歲하고 : 윤달이 남아 해를 이루고
[8] 律呂調陽이라 : 율려(6률과 6려)로 음양을 조화한다.
[9] 雲騰致雨하고 : 구름이 오름에 비를 이루고
[10] 露結爲霜이라 : 이슬이 맺혀 서리가 된다.
[11] 金生麗水하고 : 금은 여수에서 나오고
[12] 玉出崑崗이라 : 옥은 곤륜산에서 나온다.
[13] 劍號巨闕이요 : 검은 거궐이 이름나고
[14] 珠稱夜光이라 : 구슬로는 야광주를 일컫는다.
[15] 果珍李柰하고 : 과일은 오얏과 벚을 보배롭게 여기고
[16] 菜重芥薑이라 : 채소는 겨자와 생강을 중히 여긴다.
[17] 海鹹河淡하고 : 바닷물은 맛이 짜며 하수의 물은 싱겁고
[18] 鱗潛羽翔이라 : 비늘 달린 물고기는 물 속에 잠겨 있고 깃 달린 새는 난다.
[19] 龍師火帝요 : 용의 스승과 불의 임금이요
[20] 鳥官人皇이라 : 새의 벼슬과 사람의 임금이라
[21] 始制文字하고 : 비로서 문자를 만들고
[22] 乃服衣裳이라 : 이에 의상을 입음이라
[23] 推位讓國은 : 자리를 밀쳐(미루어) 나라를 사양한 이는
[24] 有虞陶唐이라 : 유우씨(有虞氏 : 舜)와 도당씨(陶唐氏 : 堯)이다.
[25] 弔民伐罪는 : 백성을 조문(위로)하고 죄를 친(정벌한) 이는
[26] 周發殷湯이라 : 주나라 무왕(發)과 은나라 탕왕이다.
[27] 坐朝問道하고 : 조정에 앉아서 도를 묻고
[28] 垂拱平章이라 : 팔짱끼고 골고루 평안하게 다스린다
[29] 愛育黎首하고 : 백성을 사랑하고 기르니
[30] 臣伏戎羌이라 : (이민족인) 융과 강이 신하로 따른다
[31] 遐邇壹體하고 : 멀고 가까운 곳의 모든 이들이 한 몸이 되어
[32] 率賓歸王이라 : (식솔을) 거느리고 손님이 되어 임금에게 돌아가느리라
[33] 鳴鳳在樹하고 : 우는 봉황새는 나무에 있고(깃들고)
[34] 白駒食場이라 : 흰 망아지는 마당에서 풀을 뜯어먹는다
[35] 化被草木하고 : 덕화가 초목에까지 입혀지고
[36] 賴及萬方이라 : 그 힘입음이 만방(온 천하)에까지 미치느니라
[37] 蓋此身髮은 : 대개 이 몸과 터럭은
[38] 四大五常이니 : 네 가지 큰 것과 다섯 가지 떳떳한 것이 있으니
[39] 恭惟鞠養이면 : 공손히 치고 기른 것을 생각하면
[40] 豈敢毁傷이리오 : 어찌 감히 헐고 상하리오
[41] 女慕貞烈하고 : 여자(계집)는 정렬(곧음과 매움)을 사모해야 하고
[42] 男效才良이라 : 남자(사내)는 재주와 어짊을 본받아야 하느니라
[43] 知過必改하고 : 허물을 알거든 반드시 고치고
[44] 得能莫忘이라 : 능함을 얻거든 잊지 말라
[45] 罔談彼短하고 : 저 사람의 단점을 말하지 말고
[46] 靡恃己長이라 : 자기의 장점을 믿지 말라
[47] 信使可覆하고 ; 믿음으로 하여금 가히 반복하게 하고(회복하게 하고)
[48] 器欲難量이라 ; 그릇은 헤아리기 어렵게 하고자 할지니라.
[49] 墨悲絲染하고 : 묵자는 실이 물드는 것을 보고 슬퍼하였고
[50] 詩讚羔羊이라 : 시(詩)는 고양편(羔羊篇)을 찬미하였다
[51] 景行維賢이요 : 행실이 빛나면 오직 어질고(어진 사람이 되고)
[52] 克念作聖이라 : 생각을 이기면 성인을 짓는다
[53] 德建名立하고 : 덕을 세우면 이름이 서고
[54] 形端表正이라 : 얼굴이 단정하면 겉이 바루느니라
[55] 空谷傳聲하고 : 빈 골짝에는 소리가 전해지고
[56] 虛堂習聽이라 : 빈 집에서 익히고 듣느니라
[57] 禍因惡積하고 : 재화(災禍)는 악을 쌓음으로 인하여 생기고
[58] 福緣善慶이라 : 복은 선한 경사로 인연하니라
[59] 尺璧非寶요 : 한 자 되는 구슬이 보물이 아니요
[60] 寸陰是競하라 : 한 마디의 광음을 다투어야 하느니라.
[61] 資父事君하니 : 아비 섬김을 바탕으로 하여 임금을 섬기니
[62] 曰嚴與敬이라 : 가로대 엄함과 공경함이라.
[63] 孝當竭力하고 : 효도는 마땅히 힘을 다해야 하고
[64] 忠則盡命하라 : 충성은 곧 목숨을 다해야 한다.
[65] 臨深履薄하고 : 깊은 데에 임하고 얇은 것을 밟은 듯하고
[66] 夙興溫凊하라 : 일찍 일어나 따뜻하고 서늘하게 하라
[67] 似蘭斯馨하고 : 난초와 같이 이에 꽃답고
[68] 如松之盛이라 : 소나무의 성함같이 하느니라
[69] 川流不息하고 : 냇물은 흘러 쉬지 않고
[70] 淵澄取映이라 : 못 물이 맑아서 빛을 취하느니라
[71] 容止若思하고 : 얼굴 모양은 그쳐서 생각하는 듯하고
[72] 言辭安定이라 : 언사는 안정되어야 한다.
[73] 篤初誠美하고 : 처음을 돈독히 하면 진실로 아름답고
[74] 愼終宜令이라 : 끝까지 삼가면 마땅히 착하리라
[75] 榮業所基요 : 영화로운 업은 터가 되는 바이요
[76] 籍甚無竟이라 : 명성이 심히 떨쳐서 끝이 없느니라
[77] 學優登仕하여 : 배우고서 여유가 있으면 벼슬에 올라
[78] 攝職從政이라 : 직책을 갖고 정사에 종사한다.
[79] 存以甘棠하니 : 감당나무로써 존하니(감당나무 아래에 머무니)
[80] 去而益詠이라 : 감에 더욱 읊는다.
[81] 樂殊貴賤하고 : 음악은 귀천하고
[82] 禮別尊卑라 : 예절은 높고 낮음을 분별한다.
[83] 上和下睦하고 : 위에서 화하면 아래에서도 화목하고
[84] 夫唱婦隨라 : 남편은 선창하고 부인은 따른다.
[85] 外受傅訓하고 : 밖에서는 스승의 가르침을 받고
[86] 入奉母儀라 : 들어가서는 어머니의 거동을 받든다.
[87] 諸姑伯叔은 : 모든 고모와 백부, 숙부는
[88] 猶子比兒라 : 아들같이 대하고 자기 아이에 견준다.
[89] 孔懷兄弟는 : 한 구멍에 형제를 품으니(심히 형제를 그리워함은)
[90] 同氣連枝라 : 기운이 같고 가지가 연해 있다.(부모가 기둥이라면

       자식은 가지와 같은 것이다)
[91] 交友投分하고 : 벗을 사귀는 데는 분수를 던지고
[92] 切磨箴規라 : 절차탁마하며 경계도 하고 법으로 삼는다.
[93] 仁慈隱惻을 : 인자하고 측은하게 여기는 마음을
[94] 造次弗離하고 : 잠시도 떠나지 말아야 하고
[95] 節義廉退는 : 절의와 청렴과 물러남은
[96] 顚沛匪虧라 : 엎어지고 자빠질지라도 이지러져서는 아니된다.
[97] 性靜情逸하고 : 성품이 고요하면 감정도 편안하고
[98] 心動神疲라 : 마음이 동하면 정신도 피로해진다.
[99] 守眞志滿하고 : 참을 지키면 뜻이 가득해지고
[100] 逐物意移라 : 사물을 쫓으면 뜻이 옮겨진다.
[101] 堅持雅操하면 : 바른 지조를 굳게 잡으면
[102] 好爵自縻니라 : 좋은 벼슬이 저절로 얽어진다.
[103] 都邑華夏는 : 화하(중국)의 도읍은
[104] 東西二京이라 : 동쪽 서쪽의 두 서울이다.
[105] 背邙面洛하고 : 망산을 뒤에 두고 낙수를 앞에 두었고
[106] 浮渭據涇이라 : 위수에 떠가기도 하며 경수에 웅거하기도 한다.
[107] 宮殿盤鬱하고 : 궁전이 서린 듯 울창하고
[108] 樓觀飛驚이라 : 누관은 나는 듯 놀라 모양을 바꾸는 듯하다.
[109] 圖寫禽獸하고 ; 새와 짐승을 그렸으며
[110] 畫綵仙靈이라 ; 신선과 신령을 그려 곱게 채색하였다.
[111] 丙舍傍啓하고 ; 병사를 옆에 열어 놓았고
[112] 甲帳對楹이라 ; 갑장도 기둥 사이에 마주하고 있다.
[113] 肆筵設席하고 ; 자리를 펴고 방석을 놓으며
[114] 鼓瑟吹笙이라 ; 비파를 타고 젓대를 분다.
[115] 陞階納陛하니 ; 계단으로 오르고 섬돌로 들어서니
[116] 弁轉疑星이라 ; 고깔(관)의 구슬 움직임이 별인가 의심한다.
[117] 右通廣內하고 ; 오른쪽으로는 광내와 통하고
[118] 左達承明이라 ; 왼쪽으로는 승명에 통한다.
[119] 旣集墳典이오 ; 이미 삼분(三墳)과 오전(五典)을 모으고
[120] 亦聚群英이라 ; 또한 뭇 영재를 모았다.
[121] 杜稿鍾隸요 ; 두조(杜操)의 초서(草書)와 종요(鍾繇)의 예서(隸書)이고
[122] 漆書壁經이라 ; 옻칠로 쓴 벽 속의 경서이다.
[123] 府羅將相하고 ; 부에는 장수와 정승이 벌려 있고
[124] 路挾槐卿이라 ; 길 양옆에는 회화나무와 경들이 늘어서 있다.
[125] 戶封八縣하고 ; 戶로 여덟 고을을 封해 주었고
[126] 家給千兵이라 ; 家에는 천병을 주었다.
[127] 高冠陪輦하고 ; 고관들이 임금의 연을 모시고
[128] 驅轂振纓이라 ; 수레를 몰면 끈이 진동한다.
[129] 世祿侈富하니 ; 대대로 녹을 받아 사치하고 부유하니
[130] 車駕肥輕이라 ; 수레와 말이 살찌고 경쾌하다.
[131] 策功茂實하고 ; 공신을 가려 기록하여 실적을 힘쓰게 하고
[132] 勒碑刻銘이라 ; 비를 만들어 명문(銘文)을 새긴다.
[133] 磻溪伊尹이 ; 반계와 이윤은
[134] 佐時阿衡이라 ; 때를 도운 여상과 아형이다.
[135] 奄宅曲阜하니 ; 문득 곡부에 집을 지으니
[136] 微旦孰營이리오 ; 단이 아니면 누가 경영했을까!
[137] 桓公匡合하여 ; 환공은 바로잡고 규합하여
[138] 濟弱扶傾이라 ; 약한 자를 구제하고 기우는 나라를 붙들어 주었다.
[139] 綺回漢惠하고 ; 기리계는 한나라 혜제를 돌려놓았고
[140] 說感武丁이라 ; 부열은 무정을 감동시켰다.
[141] 俊乂密勿하여 ; 준수하고 재주있는 자들이 빽빽하게 들어서고
[142] 多士寔寧이라 ; 많은 선비가 있어 나라가 편안하다.
[143] 晉楚更霸하고 ; 진나라와 초나라가 번갈아 패권을 잡았고
[144] 趙魏困橫이라 ; 조나라와 위나라는 연횡에 곤궁해졌다.
[145] 假途滅虢하고 ; 길을 빌려 괵나라를 멸망시키고
[146] 踐土會盟이라 ; 천토에 모여 맹세하였다.
[147] 何遵約法하고 ; 소하는 간략한 법을 따라 다스렸고
[148] 韓弊煩刑이라 ; 한비는 번거로운 형벌에 피폐하였다.
[149] 起翦頗牧은 ; 백기(白起), 왕전(王翦), 염파(廉頗), 이목(李牧)은
[150] 用軍最精이라 ; 군을 쓰기를 가장 정미롭게 하였다.
[151] 宣威沙漠하고 ; 사막에까지 위력을 펼쳐 나가고
[152] 馳譽丹靑이라 ; 단청으로 얼굴을 그려 명예를 드날렸다.
[153] 九州禹跡이요 ; 아홉 주는 우임금의 자취이고
[154] 百郡秦幷이라 ; 일백 고을은 진나라가 합병하였다.
[155] 嶽宗恒岱요 ; 오악은 항산과 대산을 종주로 하고
[156] 禪主云亭하니라 ; 봉선은 운운산과 정정산에서 주로 하였다.
[157] 雁門紫塞요 ; 안문과 자새요
[158] 雞田赤城이라 ; 계전과 적성이다.
[159] 昆池碣石과 ; 곤지와 갈석이요
[160] 鉅野洞庭이라 ; 거야와 동정이라.
[161] 曠遠綿邈하고 ; 광막하고 멀며
[162] 巖岫杳冥이라 ; 바위와 묏부리가 높이 솟고 물이 아득하고 깊다.
[163] 治本於農하여 ; 정치는 농사를 근본으로 하여
[164] 務玆稼穡이라 ; 이 심고 거둠을 힘쓰게 하도다
[165] 俶載南畝하고 ; 비로서 남쪽 이랑에서 일을 하고
[166] 我藝黍稷하니라 ; 우리의 기장과 피를 심었다.
[167] 稅熟貢新하고 ; 영근 곡식 부세하고 새로운 물건 바치며
[168] 勸賞黜陟이라 ; 권하고 상주며 내치기도 하고 올려주기도 한다.
[169] 孟軻敦素하고 ; 맹가는 바탕에 돈독하시고(본바탕을 돈독히 닦았으며)
[170] 史魚秉直이라 ; 사어는 곧은 것을 잡았다(직간을 잘하였다).
[171] 庶幾中庸이면 ; 거의 중용에 이르려면
[172] 勞謙謹勅하라 ; 수고롭고 겸손하고 삼가고 신칙해야 한다.
[173] 聆音察理하고 ; 소리를 듣고 이치를 살피며
[174] 鑑貌辨色이라 ; 모습을 보고 기색을 분별한다.
[175] 貽厥嘉猷하니 ; 그 아름다운 계책을 끼쳐주니
[176] 勉其祗植하라 ; 공경히 심기를 힘써라
[177] 省躬譏誡하고 ; 몸을 돌아보고 살펴 경계하며
[178] 寵增抗極하라 ; 은총이 더하면 극에 도달함을 우려하여야 한다.
[179] 殆辱近恥하니 ; 위태로움과 욕을 당하여 치욕에 가까우니
[180] 林皐幸卽하라 ; 숲 우거진 언덕으로 나가야 한다.
[181] 兩疏見機하니 ; 두 소씨는 기미(機微, 幾微)를 알아보았으니
[182] 解組誰逼이리오 ; 인끈을 풀고 물러감을 누가 핍박하겠는가
[183] 索居閒處하고 ; 한가롭게 거처하고 있으며
[184] 沈黙寂寥라 ; 침묵을 지키고 고요하게 산다.
[185] 求古尋論하고 ; 옛것을 구하여 찾고 의논하며
[186] 散慮逍遙라 ; 잡된 생각은 흩어버리고 소요자적하다
[187] 欣奏累遣하고 ; 기쁜 일은 아뢰며 나쁜 일은 보내고
[188] 慼謝歡招라 ; 슬픔이 사라지고 기쁨이 온다
[189] 渠荷的歷하고 ; 도랑의 연꽃은 곱고 분명하며
[190] 園莽抽條니라 ; 동산의 풀은 가지가 뻗어오른다
[191] 枇杷晩翠하고 ; 비파나무는 늦도록 푸르고
[192] 梧桐早凋라 ; 오동잎은 일찍 시든다.
[193] 陳根委翳하고 ; 묵은 뿌리가 땅에 쌓이고 덮이며
[194] 落葉飄颻라 ; 떨어지는 잎이 이리저리 나부낀다.
[195] 遊鯤獨運하여 ; 노는 곤어는 홀로 바다에서 요동치고 살다가
[196] 凌摩絳霄라 ; (붕새되어) 붉은 하늘을 능멸하고 만진다
[197] 耽讀翫市하니 ; 글 읽기를 즐겨 저자(책방)에서 책을 보니
[198] 寓目囊箱이라 ; 눈을 붙이면 주머니와 상자에 책을 담아둔 것과 같으니라.
[199] 易輶攸畏니 ; 말을 쉽고 가볍게 하는 것을 두려워하는 바이니
[200] 屬耳垣牆이니라 ; 귀가 담장에 붙어 있음이니라.
[201] 具膳飧飯하니 ; 반찬을 갖추어 밥을 먹으니
[202] 適口充腸이라 ; 입에 맞아 창자를 채우느니라
[203] 飽飫烹宰하고 ; 배부르면 요리한 고기도 싫고
[204] 飢厭糟糠이라 ; 굶주리면 지게미와 겨도 배부르게 먹느니라.
[205] 親戚故舊는 ; 친척과 옛 친구는
[206] 老少異糧이라 ; 늙고 젊음에 따라 음식을 달리하느니라.
[207] 妾御績紡하고 ; 첩이나 모시는 여자는 길쌈을 하고
[208] 侍巾帷房이라 ; 장막친 방 안에서 수건 등을 시중드느니라.
[209] 紈扇圓潔하고 ; 비단부채는 둥글고 깨끗하며
[210] 銀燭煒煌이라 ; 은빛 촛불은 빛나고 환하도다
[211] 晝眠夕寐하니 ; 낮에 졸고 저녁에 자니
[212] 藍筍象牀이라 ; 푸른 대와 코끼리 뼈로 꾸민 침상이라
[213] 絃歌酒讌하고 ; 악기를 연주하고 노래하며 술로 잔치하고
[214] 接杯擧觴이라 ; 잔을 잡고 들어 권하도다
[215] 矯手頓足하니 ; 손을 들고 발을 구르며 춤추니
[216] 悅豫且康이라 ; 기뻐하고 또 강녕이라
[217] 嫡後嗣續하니 ; 적자로 뒤를 이어
[218] 祭祀蒸嘗이라 ; 제사에는 증(蒸)과 상(嘗)이 있다.
[219] 稽顙再拜하고 ; 이마를 조아리며 두 번 절하고
[220] 悚懼恐惶이라 ; 두려워하고 공경한다
[221] 牋牒簡要하고 ; 편지는 간단하고 긴요해야 하고
[222] 顧答審詳이라 ; 묻고 답함은 살피고 자세하여야 한다.
[223] 骸垢想浴하고 ; 몸에 때가 끼면 목욕할 것을 생각하고
[224] 執熱願涼이라 ; 뜨거운 것을 잡으면 선선해지기를 원한다.
[225] 驢騾犢特이 ; 나귀와 노새와 송아지가
[226] 駭躍超驤이라 ; 놀라 뛰고 달린다.
[227] 誅斬賊盜하고 ; 도적을 처벌하고 베며
[228] 捕獲叛亡이라 ; 배반하고 도망한 자를 잡고 노획한다.
[229] 布射僚丸하며 ; 여포는 활을 잘 쏘았고 웅의료는 탄환을 잘 놀렸으며
[230] 嵇琴阮嘯라 ; 혜강은 거문고를 잘 타고 완적은 휘파람을 잘 불었다.
[231] 恬筆倫紙하고 ; 몽염은 붓을 만들고 채륜은 종이를 만들었고
[232] 鈞巧任釣라 ; 마균은 기교가 있었고 임공자는 낚시를 만들었다.
[233] 釋紛利俗하니 ; 어지러움을 풀고 세속을 이롭게 하니
[234] 並皆佳妙라 ; 아울러 모두 아름답고 묘하였다.
[235] 毛施淑姿는 ; 모장과 서시의 맑은 자태는
[236] 工嚬姸笑라 ; 공교로이 찡그림과 예쁜 웃음이더라.
[237] 年矢每催하되 ; 세월은 화살같이 빨라 매양 재촉하는데
[238] 羲暉朗曜라 ; 햇빛은 휘황하여 밝고 빛나기만 하도다.
[239] 璇璣懸斡하고 ; 선기(璇璣)를 달아놓으니 빙빙 돌고
[240] 晦魄環照라 ; 그믐달이 초생달로 되돌아와 비춘다.
[241] 指薪修祐하니 ; 섶(불씨)을 가리켜 몸을 닦아 복을 받으니
[242] 永綏吉卲라 ; 길이 편안하며 길함이 높아지리라
[243] 矩步引領하고 ; 걸음걸이를 법도있게 하며 옷깃을 여미고
[244] 俯仰廊廟라 ; 조정(사당)에 몸을 구부려 우러러 뵌다.
[245] 束帶矜莊하고 ; 띠를 묶고서 씩씩함을 자랑하고
[246] 徘徊瞻眺라 ; 천천히 배회하니 (사람들이) 우러러본다.
[247] 孤陋寡聞하면 ; 외롭고 좁아서 들은 것이 적으면
[248] 愚蒙等誚라 ; 어리석고 어두운 무리와 같아 꾸중을 듣는다.
[249] 謂語助者는 ; 어조사라 이르는 것은
[250] 焉哉乎也라 ; 焉 哉 乎 也가 있다.

 

출처 : 漢字 이야기
글쓴이 : 螢雪之功/형설지공 원글보기
메모 :