하늘의 기틀은 헤아릴 수 없다. 눌렀다가는 펴고 폈다가는 누루나니, 이 모두 영웅을 번롱하고 호걸을 전도(顚倒)하는 것이다, 군자는 천운(天運)이 역으로 오면 승순(承順)하여 받고, 편안함에 있으면 위태로움을 생각하는지라 하늘도 또한 그 재주를 쓸수 없느니라.
天 之 機 緘 은 不 測 이라 抑 而 伸 하며 伸 而 抑 하나니 천 지 기 함 불 측 억 이 신 신 이 억
皆 是 播 弄 英 雄 하며 顚 倒 豪 傑 處 라 君 子 는 개 시 파 롱 영 웅 전 도 호 걸 처 군 자
只 是 逆 來 順 受 하며 居 安 思 危 하나니 天 亦 無 所 用 其 伎 倆 矣 니라. 지 시 역 래 순 수 거 안 사 위 천 역 무 소 용 기 기 량 의.
.
*緘은 봉할 함. *測은 잴 측. *抑은 누를 억. *伸은 펼 신. *播는 씨뿌릴 파. *弄은 히롱할 롱. *雄은 수컷 웅. *顚은 이마 전. *倒는 넘어질 도. *豪는 호걸 호.*傑은 호걸 걸. *逆은 거스릴 역. *危은 위태할 위. *伎는 재주 기. *倆은 재주 량. |
|